Thursday, August 25, 2016

CCVII - hidden mirth

东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,
那人却在,灯火阑珊处。


辛弃疾 (1140 -1207) - 青玉案·元夕

The east wind breezes through evening fields of flower-laden trees, sweeping stars low like drops of rain.
Handsome stallions and shimmering carriages glide effusive through scented streets.
Mellow flutes lead softly, a moon of fragile jade waxes in motion, and whirling lanterns mirror in play the night's movements.
Exquisite in finery and colour, gentle women dissolve tittering into the evening, trailing fragrance and intrigue.
Perplexed, amidst the thronging crowd she is vanished and lost.
Yet at last, under a mirthful lantern's glow, her beauty emerges, complete.

Xin Qi Ji (1140 -1207) - An evening of the Lantern Festival

[my translation from the original in Chinese.]